翻訳者(英⇔日)、通訳者(英→日)です。
フリーで実務翻訳(IT、マーケティング、ダンス)・通訳の依頼をお受けしています。日英翻訳はネイティブチェック可能です。
現在、GAFAMの定期案件(コピーライティング)にプロジェクトメンバーとして長期的に携わっています。その他、IT大手のマーケティング案件(SNSコピー、パンフレットなど)やサイバーセキュリティを主に承っております。時々リーガルも担当しています。
これまで、10年以上輸出入の仕事をしながら、兼業で通訳・翻訳に携わってきました。
IT企業、ダンススクールにてオンサイトで翻訳・通訳、
半導体商社、グローバル化粧品メーカー、外資系フォワーダーにて輸出入に従事しました。
2021年12月、通訳・翻訳者として独立しました。
IT・テクニカル翻訳応用講座修了(フェロー・アカデミー)
テクニカルライティング講座修了(テクニカルコミュニケーター協会)
国際基督教大学教養学部中退
在学中、University of California へ学部留学
日本の外国語科高校で、英語とスペイン語を学ぶ
出産直前に、フランス語検定4級取得
幼い頃から多言語のCDを聴いて育つ
母は私がお腹の中にいたとき英日翻訳を、
父はエンジニアとして時々技術翻訳をしていた
東京都出身
パートナーは音楽業界制作&Webディレクターをしており、連携して仕事をすることも
JTF日本翻訳連盟会員、JAT日本翻訳者協会会員
実績
■2019年~現在 在宅
英日翻訳: 契約書(貿易、IT、健康食品)、マーケティング(化粧品、アパレル、サイバーセキュリティ、貿易、半導体、危険物、サステナビリティレポート)、Webサイト(IT、CRMソフトウェア、法務・コンプライアンス、図書館、航空、化学、不動産投資、自己啓発、ダイエット食品、健康食品)、動画字幕(サイバーセキュリティ、図書館)、卒業証明書
日英翻訳: Webサイト(アパレル、アートギャラリー、観光、地方自治体、防災、茶道、環境関連)
■2006年~2021年 貿易業在職時
英日翻訳: 契約書、マーケティング
日英翻訳: マーケティング
■2009~2010年 オンサイト
英日逐次通訳: バレエ講習会、クラス
英日、日英翻訳: ダンススクール マーケティング、Webサイト
■2007~2008年 オンサイト
英日翻訳プロジェクト管理
■2001~2002年 オンサイト・在宅
英日、日英翻訳: 米国医薬系ソフトウェア ローカリゼーション全般
趣味は、在学中に始めたコンテンポラリーダンス、バレエ15年目。
お支払いは、指定銀行口座振込、PayPal、その他お気軽にご相談ください。
お問い合わせの際は以下のフォームよりご送信ください。
This site is protected by reCAPTCHA and the Google
Privacy Policy and
Terms of Service apply.